免费观看又色又爽又黄的小说免费_美女福利视频国产片_亚洲欧美精品_美国一级大黄大色毛片

英文網站制作與中文網站制作的區別

2022-06-26    分類: 網站制作

上海創新互聯小編指出:英文網站和中文網站之間的差異不僅是使用中文和英文的差異。由于中國字體的復雜性,和電腦上的中文字體設計相對落后,這使得中國網頁設計比英語更困難的頁面。不管中文字體的特殊性,設計方法簡單的復制英文頁面,通常減少中文網頁的易讀性。這里有三個英語設計方法用于設計中文網頁引發的易讀性問題:

一.相對大小的字號

在英文頁面中,固定字號被稱為“ frozen font sizes”,使用固定大小的字號是一個明顯的錯誤,很多交互設計的專家都對此做過研究。使用相對字號是那么的正確,于是,中文網頁的文字也被設計成了相對字號。這種做法主要集中在英文網站的中文版的設計中。然而對于中文,相對字號卻不如預想的那么好。

很多字體大小不能顯示中文。比如,10 px Arial字體顯示英語是清晰的,但10 px是變成了一個黑疙瘩在中國,再例如,20 px英語大而清晰,但20 px中文可以出現明顯的鋸齒狀的,不均勻的對比。我曾經在《文字,你到底能多大?》一文中對中文字號進行過討論,12px、14px、16px(或18px)顯示中文是比較理想的。實際上12px-16px大小的宋體顯示的效果都是不錯的。

相對字號允許文本實際尺寸大于一個像素(大小),根據調整瀏覽器設置,可以調整文本大小。讓我們看看和使用相對字體大小顯示在中文是什么樣的:

相對字號分為:-7、-6、-5、-4、-3、-2、-1、標準大小、+1、+2、+3、+4、+5、+6、+7,共15種。這其中“-2”以下的字號與“-2”一樣小,“+4”以上的字號與“+4”一樣大。實際上就剩下了-2、-1、標準大小、+1、+2、+3、+4,這7種相對字號。我們逐一來試驗一下每一個相對字號的顯示效果。

以IE瀏覽器為例,例如,如果頁面上的文本設置為相對字體大小,所以它可以有五個不同的縮放:“最小的,較小,中和較大,大”。下表的區別是不同的相對在IE瀏覽器字體大小設置所示實際尺寸(大小以像素為單位)。


從表中可以看到,沒有一個相對字體大小可以落在12 px - 16 px區間,也就是說,如果IE“文字大小”選項的“最小”逐漸改為“大”,因此,不管什么相對設置字體大小,總能保持理想的顯示效果。從表中可以看出,設置為““-2、-1、標準大小、+1、+2”的文字,在調整的過程中瀏覽器的“大小”,有時候顯示的字體大小12 px - 16 px范圍內。往往需要各種不同的頁面大小字號來區分不同的內容,應該選擇什么樣的相對字體大小?中國設計師的選擇并不多。

使用相對字體設計方法將自主權給用戶,這顯然是很好,但是,在中國的網頁使用相對字體大小不能滿足英語頁面的效果。也就是說,事實上,中國用戶不能得到英文用戶那么大的自主權,中國用戶在瀏覽器的大小不僅要考慮哪種大小適合自己閱讀,還要注意所選的文字大小顯示效果如何。

一些英文網站的中文版英文網站應當依法進行英文原版設計的相對大小,會有很壞的影響:無論用戶如何調整瀏覽器的“大小”選項,沒有辦法所有頁面上的單詞是清楚的(也就是說,在12 px - 16 px間隔顯示)。

二.斜體字

斜體字是一種常見的表達英語,對于英語用戶來說,“斜體”和“大膽”使用頻率幾乎是相同的,從Microsoft office系列軟件的設計,我們可以看到,“加粗”功能“B”按鈕和“斜體”功能“I”按鈕放置在容易點擊的位置。但中文自古以來,就沒有斜體這個概念。也許現代革命家對于行書和草書的印象太深,使我們很容易接受斜體形式。

對于打印的文稿、斜體中文問題不大,因為打印高分辨率顯示。顯示屏上的不同,顯示是每英寸72個像素的顯示。這種差異在幾乎每一個字有經驗,閱讀文檔在斜體顯示非??量?打印出來好多了。

網頁的瀏覽是以顯示器為主,然后斜體中文在中國是一個非常糟糕的表現方式。然而,最糟糕的莫過于,在復制的過程中英語網站是欠考慮的。

BSP的博客是先鋒的實踐中,幾乎所有的中國博客寫一篇新文章“斜體”工具欄按鈕的函數。添加一個函數將用戶界面研究的難度增加,添加一個無用的功能可以減少用戶的利用效率;添加一個糟糕的函數將誤導用戶編輯出糟糕的文章?!靶斌w”的功能是則是一個很爛的功能。

在英文博客中,trackback地址往往使用斜體,這是一個約定俗成的表現法式,于是中文博客中也將這種表現方式照搬過來。糟糕的表現倒是與糟糕的功能配套了,目前大多數中文博客提供的服務中traceback功能都不能用,開發者恐怕是這樣考慮的:反正用戶也看不清文章最下面那一行字寫的是什么,自然也不會需要用這個功能的。

我們可以品嘗西餐,但卻沒必要象西方人那樣飯前祈禱。學習的目標是青出于藍,而不是東施效顰。

三.過小的字號

太小的話經常出現在中文版的英文網站。早些時候說,在10 px英文字體大小可以清晰顯示,在設計的時候,復制的英文版本的設計,將文字翻譯成中文,也使用10 px的風格,顯示如下面的效果:

這個截圖來自“Apple中國”,無論用戶如何擴大文本大小,總是那么多的文本。在中國“蘋果”的網站類似的現象幾乎無處不在。也許他們的設計師不懂中文。類似的問題在中國macromedia,adobe的中文版,中國版的ups或多或少的存在。

上述三個錯誤盡管設計時是可以避免的,但是我們應當看到,原因寫漢字的形式西方人就會出現問題,根本原因在于缺乏現有的中文字體,不像Arial,Helvetica,Verdana明顯表現在這些英文字體在電腦顯示器上。這些英文字體是在20世紀初,為了滿足工業時代的要求。而中國在那個時代是列強殖民、軍閥混戰,我們“宋體”是在一千多年前為了活字印刷術的需求而設計的。從西方的現代主義設計運動一開始,我們就已經被落在后面了。想要了解更多的關于網頁制作知識可點擊此鏈接查看

分享文章:英文網站制作與中文網站制作的區別
標題路徑:http://m.newbst.com/news/171711.html

網站建設、網絡推廣公司-創新互聯,是專注品牌與效果的網站制作,網絡營銷seo公司;服務項目有網站制作

廣告

聲明:本網站發布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網站立場,如需處理請聯系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創新互聯

網站建設網站維護公司