外貿網站建設面向國外客戶,關于國內的出口企業而言,特別需求在外貿建站上花費必定的功夫,才干更好的翻開國外市場。一個作用杰出的外貿網站,需求建立的不只要網站基礎設施,還要考慮用戶體會度和營銷作用。那么,關于外貿網站建造,我們需求在哪些要害內容上下功夫,又需求防備哪些潛在“雷區”呢?創新網絡為您總結了以下幾點:
1.網站言語字體及巨細
一些不標準的外貿網站的字體,常常未經修正直接依照中文的思路“宋體”處理,這是過錯的。據國際權威機構標明,英文網站的標準字體不是宋體,而應該是“羅馬”字體。因而,許多外貿客戶關于一眼看到的宋體字樣文字,往往會不太習氣和舒暢。與此一起,還有一點需求我們留意,外貿網站英文字體的巨細。關于我國人來說,傾向于10號字左右的字體就會覺得小了。但是關于歐美一些國家來說,他們的閱覽習氣是一眼能望見盡量多的單詞,這與我國大部分人的思想不同。
2.網頁新窗口翻開方法
國內的一些網站,關于鏈接翻開往往會采取新窗口的方法,但是國外的英文網站則習氣選用當時頁面翻開方法。因而,當我們考慮外貿
網站建設時,有必要要緊記這點客戶體會需求。如果依然沿襲新窗口敞開方法,會與英語用戶習氣相背。
3.網站全體建造風格
首先是建站風格上,比照中外網站能夠發現,國外網站的風格與我國網站的風格是截然不同的。中文網站的結構都比較復雜、色彩豐厚多樣,而英文網站一般結構都十分簡略明晰,內容簡練,色彩稍顯單一,以品牌色為主。在這里,我們能夠簡略了解到,外貿網站的結構和色彩主要體現出一種簡練和大氣,這是中文網站所不具備和需求學習的地方。
4.網站言語編碼
當我們考慮建造外貿網站時,有必要明晰外貿網站的言語編碼。國際化的言語編碼是“UTF-8”或“ISO”系編碼,而不是外貿
建站公司制造出來的外貿網站的閱讀器中文編碼“gb2312”。言語編碼的問題將直接導致網站拜訪亂碼,這種狀況常見于那些中英文版別于一站的公司網站,網站建造服務商直接將企業的中文版翻譯一遍,未對程序代碼進行英文版轉化。因而,關于考慮外貿建站的朋友來說,挑選一家專業而經驗豐厚的建站公司尤為重要。
5.言語翻譯的專業性
外貿網站的英文表達應該是制造外貿網站十分要害的一點,由于這涉及到國外客戶的切身體會,但在實際中照舊有一些公司沒有考慮到這一點。有的隨意找個英語專業學生翻譯一下,有的用一個軟件直譯一下,其實這是十分不專業的。網站言語表達不行專業,從客戶視點來看,國外客戶可能會看不太懂,或許覺得不專業,形成專業客戶丟失。因而,外貿建站的言語翻譯問題不容忽視,有必要嚴謹以待,精確翻譯,建站時約請國外客戶作最實在的體會和反應,以此來完善建站規劃。
6.圖片的全體處理
有時分,我們在拜訪國內網站的時分,會有一種體會,圖片色彩鮮亮、內容多樣,甚至讓人目不暇接。但是,當我們拜訪國外網站時,就會發現國外網站的圖片則顯得簡略明晰,色彩設置看一般以淡色調為主。外貿網站建造為了投合國外客戶的需求,我們也有必要敬重國外客戶的體會和習氣,
建站圖片時給人以明晰、簡練、大方的體會。
7.閱讀器的兼容問題
國內網站一般會運用IE閱讀器作為初始閱讀器,但關于國外客戶來說,英美國家等互聯網用戶運用非IE閱讀器的份額較高。于他們來說,更多的會運用火狐(Firefox)閱讀器,或許谷歌(Google)閱讀器。不過有時分,你可能會發現許多出口企業的英文網站建造在火狐下閱讀會出現錯位、變形狀況,無法獲取根本的網站信息。這種狀況標明,外貿建站有必要要考慮閱讀器兼容問題,不能以純國內的思想方法去建造國外網站。一起,主張我們制造網站時分多用幾種閱讀器來測驗一下。
一個優質的外貿網站建造,并非一蹴即至、一了百了。前期建站規劃、中期有序履行、后期客戶體會,缺一不可。只要掌握好每一個環節,合理利用資源、整合客戶需求,才干更好地帶來網站流量和客戶效益。
網站標題:外貿網站建設需要注意什么?
轉載注明:http://m.newbst.com/news16/38116.html
網站建設、網絡推廣公司-創新互聯,是專注品牌與效果的網站制作,網絡營銷seo公司;服務項目有網站建設、外貿網站建設等
廣告
聲明:本網站發布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網站立場,如需處理請聯系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經允許不得轉載,或轉載時需注明來源:
創新互聯